PELAPELA日本語檢定課程 -
  N5入門課程

  N4基礎課成

  N3初級課程

  N2中級課程

  N1高級課程

 

第114課 司法交涉

課文 新單詞 語句解釋 句型練習 聽力練習 語法練習 文字詞彙練習

語句解釋  
1.司法取引に応じ、
也可以說“司法取引を受け入れ”,更正確的說,就是「司法取引の勧告を受け入れた」。“司法取引”是一種美國的解決裁判的方式,可減輕罪行。
  
2.司法取引に応じることで有罪を認めたのは、
這個部分像是內容重說兩次,但一般新聞廣播都採取首先播完簡要情況後,再全部詳細報導的方式。
  
3.前支店長の被告、五十四歳で、
在實際報導裡所報導的年齡之前應該首先發表被報導人的姓名,例如「被告、姓名某、五十四歲」等,然後報導詳況。
  
4.その意味では事件の被害者であるとして、
作報導用語所用的“~とする”具有“と主張する” “と判断する”“と決定する”等意思。在這裡是表示“と主張する”。
  
5.法廷が罪状の認否を求めたところ、
這“ところ”可以換說“求めると”、“求めたら”,意思表示“~の時点で・~した時”。
  
6.銀行首脳の指示に従うほかはなかったが、
“~ほかはない”與“~ざるをえない(104課)”相同(在此例:應寫“従わざるを得ない”)意思為“ほかに方法がない・そうしないわけにはいかない”。
  
7.刑罰は大きく軽減されるとみられます。
“~と見られる”是個報導用語,意思是“と予想される” “と判断される”“と推測できる”等。
  
8.巨額損失事件をめぐっては、
“~をめぐって”與“に関して”沒有多大區別,但“に関して”表示涉及到有關的本身;“~をめぐって”則範圍大些,有涉及到周圍各種狀況的感覺。
  

 

 
Copyright c SOHONETWORK CO., LTD. 2010
甦活全球網路股份有限公司 台北市羅斯福路四段68號6樓之21 TEL:02-2368-5858 FAX:02-2368-0583