PELAPELA日本語檢定課程 -
  N5入門課程

  N4基礎課成

  N3初級課程

  N2中級課程

  N1高級課程

 

第49課 投資商談

課文 新單詞 語句解釋 句型練習 聽力練習 語法練習

語句解釋  
1.靴工場というと、~
“靴工場と”的“と”是引用詞語的助詞,“というと”的“と”表示的是“您那麼一提到鞋廠,我就~啦”接續假定部分引起下文。
  
2.それで中国の生産加工工場に投資したい
“それで”是“所以”的意思(19課)。
  
3.製品の検査までできる人
“まで”不只表示時間或場所,也是表示事物過程的“終點、界限”的助詞。“まで”在這裡指的是對於鞋的製造從頭到尾都熟悉的人。
  
4.完成品はまずいですよ。
“まずい”的原意是“不好吃”,轉為“不好、差勁”使用。他的反義詞是“うまい”。如“うまく行く(順利)(48課)”、“うまい話(好聽的話)”及“テニスがうまい(網球打得好)”等。而實際就食物的味道說的時候,用“おいしい、おいしくない”較合適。
  
5.関税がやたらに高くなるんです。
“やたらに”是“預想不到(胡亂)”的意思。
  
6.それでは経費の節約になりませんね。
“それでは”是“那樣就”的意思(9課)。
  

 

 
Copyright c SOHONETWORK CO., LTD. 2010
甦活全球網路股份有限公司 台北市羅斯福路四段68號6樓之21 TEL:02-2368-5858 FAX:02-2368-0583