1.淋しがり屋 |
是“好~的人”、“容易~的人”的意思,稱“~がり屋”。“がり”是助動詞“たがる”接續形容詞時的形態,即形容詞幹+がる,而“~がり”是“淋しがる”的“ます形”詞幹。如果“がる”接續動詞的話,成為“~たがり屋”。例:恥ずかしがり屋(怕羞的人)、くすぐったがり屋(怕癢的人)、出たがり屋(好從旁插手的人)、目立ちたがり屋(好出風頭的人)。 |
|
2.私は雨の日に散歩をしていて、新しいドレスを汚されたことがあるんです。 |
在這句,省略了客語“犬に”。受詞不是主語“私”,而是賓語“ドレス”,跟一般的被動句稍有區別,因而這形式可以稱作“賓語被動句”。 |
|
3.犬を飼う人にはしつけをきちんとしてもらいたいですね。 |
這句子的結構是「私は犬を飼う人にしつけをしてもらいたい」(主語・客語・目的語・動詞),跟2.相同,但這裡的動詞不是受事動詞「される」,而是授與動詞「してもらう」這一點不同於2.。 |
|
4.犬より黒い猫のほうが怖いですよ。 |
歐美人一般把黑貓當不吉利的動物。 |
|