|
|
|
|
|
第79課 送貨服務
語句解釋
1.あちらの陳列棚のほうに並べてございます。 | “おはようございます”、“ありがとうございます”的“ございます”意思和“です”相同,只不過是一個陳述詞,它單獨的意思是
“有ります(有)”在這裡是“~てあります(當“~在那”講,是表示動作的終了、結果的狀態)”的“丁寧表現”。 | | 2.保証いたします。 | “いたします”是“します”的“丁寧表現”。 | | 3.ちょっとお待ちくださいませ。 | “ませ”是“ます”的命令形,在現代語裡“~くださいませ(請您給~)”、“~なさいませ(請您做~)”以外只用“いらっしゃいませ(歡迎光臨)”一個詞,這些均為商業敬語用語。 | | 4.無料サービスでお届けさせていただきます。 | “~させていただきます”是“て形”表現的受益用法加上使役功能的用法,意思是“(あなたの意志によって/お許しを得て)~します(請讓我做~)”,是就說話者所做的動作陳述時的謙恭說法。這與“お届けいたします”(2的形)意思基本相同,但前者表現更恭敬些。把這“~させていただきます”不能跟請別人做某種動作時的婉轉殷勤的用語“~していただきます”相混同。 | | 5.支払いはカードでさせてください。 | “~させてください”也是“します”的“丁寧表現”。這說法雖然比起說“カードでいたします”或“カードでさせていただきます”恭敬度差一些,可是話出於一位顧客之口,對售貨員說“~(さ)せてください”顯得有自然感。 | |
|
|