1.外せないアポイントがあったものだから。 |
在工作或會議的中途退出或退席叫做“席を外す(はずす)”。這是“出席しない”的意思,而“はずせない”是“欠席することができない、許されない”的意思。 |
|
2.アポイント |
appointment是在政府機關或公司裡工作的人之間所常用的詞,意思是會議、會談等的約會。 |
|
3.このところ一日置きぐらいにつきあいがあってね。 |
“一日おき”是“隔日(かくじつ)”的意思,又相同於“二日毎(ごと)”(71課「六日ごとに仏滅という日があって」)。可以說「オリンピックは四年おきにある」也可以說「四年ごとにある」。 |
|
4.公園中の花盛りが恐いくらいでしたよ。 |
“くらい”と“ぐらい”沒有嚴格的區別,原意是在數量上的位數,表示“程度”的詞。此課裡所用的有如下區分:一日おきぐらい(表示大概的數量) 恐いくらい(與“ほど”相同,引用比喻的說法) 私たちぐらいで、安物の鉛筆ぐらいだった(兩者均表示輕視) |
|
5.カラオケ |
這詞由來是光有伴奏而沒有人唱歌的曲子,即“空(カラ)のオーケストラ(orchestra)”的縮短稱法。 |
|
6.歌う度になにか賞品をもらってましたよ。 |
“たびに”和“ごとに”可以互換,兩者基本沒有區別,可是“たびに”比較起來會話性稍強。 |
|